tag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post4679960508980243167..comments2023-11-24T06:43:02.286+00:00Comments on Aspicientes in Jesum: The Lectionary againPastor in Montehttp://www.blogger.com/profile/05949810648656544072noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-41781185845040813812013-01-16T10:54:52.622+00:002013-01-16T10:54:52.622+00:00I would be hard pressed to tell you which Lectiona...I would be hard pressed to tell you which Lectionary is used in our parish here in the US. I’m thinking it must be the FBE (Feminist Bible Edition…). There is a distinct lack of the masculine pronoun when referring to Our Lord or even God the Father! Polysyllabic words are changed to monosyllabic as much as possible, leading to much hesitation as the 'right' terms are sought.<br /><br />Following Mass with my own Daily Missal, I have to ‘tune out’ what I’m hearing much of the time. <br /><br />Even the Proper of the Mass is not spared: “Through Him, with Him etc.” becomes “Through Christ, with Christ…” And of course “pro multis” becomes “for all”. Or rather: “for ALL” (emphasized). <br /><br />But Father is in his 80’s, steeped in Vat II and a devotee of the National Catholic Reporter, so I should not be surprised. Annoyed, yes…but not surprised.<br /><br />Time will take care of it, of course, but whether I'll live to see it is becoming increasingly doubtful...GORhttps://www.blogger.com/profile/14313101159848740722noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-5306433552724650452013-01-14T21:52:18.050+00:002013-01-14T21:52:18.050+00:00Thank you Father: most interesting. But be very c...Thank you Father: most interesting. But be very careful! It seems that many regard the Douai-Rheims translation as being Divinely Approved and beyond criticism.Catholic Voicenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-5449375504495942082013-01-14T17:31:40.149+00:002013-01-14T17:31:40.149+00:00The RSV-CE will be the translation of the Ordinari...The RSV-CE will be the translation of the Ordinariate Lectionary worldwide.<br /><br />I thought the intention was for all lectionaries withing a language group to eventually be the same, so why the recourse to the ESV - as here in America for that matter, to the NAB?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-22555829337991363492013-01-14T12:23:49.871+00:002013-01-14T12:23:49.871+00:00This is great news. Perhaps the CTS will now repub...This is great news. Perhaps the CTS will now republish their Catholic Bible with the ESV text. The JB "translation" [aka variations on a well-known theme] was only ever intended as a framework to hold together the notes, even in the original French edition. It is also scandalous that parts of the OT were actually translated from the French!Fr William R. Youngnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-77252484643842837732013-01-14T10:46:42.616+00:002013-01-14T10:46:42.616+00:00It does seem strange that - unlike the process reg...It does seem strange that - unlike the process regarding the production of the new translation of the Missal - there is a dearth of information about. If the ESV has been settled upon, and the Lectionary is being compiled, why does it take so very long to implement, and why is there so little discussion about it?Joshuahttps://www.blogger.com/profile/17387698013828199070noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-40549393327152502392013-01-14T10:17:53.291+00:002013-01-14T10:17:53.291+00:00I read at Mass once or twice a month and grappling...I read at Mass once or twice a month and grappling with the JB is always the worst bit. I agree with you about St Paul, but much of the OT also seems lead-footed and clumsy to me, when compared to practically any other Catholic translation. It certainly doesn't feel as though it was written to be proclaimed liturgically. AHJhttps://www.blogger.com/profile/12276213667840930253noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-18018666883857352492013-01-13T23:48:15.486+00:002013-01-13T23:48:15.486+00:00Anonymous,
Yes, you are right, but as I wrote in t...Anonymous,<br />Yes, you are right, but as I wrote in the post, the actual books are hard to find and hard to use when you've found them. Besides, the 'thee and thou' language doesn't go down well in certain quarters. The Ignatius and the ESV have sensitively changed that.Pastor in Montehttps://www.blogger.com/profile/05949810648656544072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-30291183130075086972013-01-13T23:32:26.342+00:002013-01-13T23:32:26.342+00:00Fr, I always understood the RSV is also approved f...Fr, I always understood the RSV is also approved for use in England and Wales. Is that not the case and perhaps the solution?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-33786530537597823312013-01-12T13:23:41.939+00:002013-01-12T13:23:41.939+00:00Just to say that the interesting link in Joshua...Just to say that the interesting link in Joshua's comment seems to have gone awry. <a href="http://hughosb.wordpress.com/2012/03/12/update-new-lectionary-esv-some-official-clarification/" rel="nofollow">This is what it should be.</a>Williamnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-19606210791761193722013-01-12T12:42:32.172+00:002013-01-12T12:42:32.172+00:00Thank you, Sir Watkin; you are of course quite rig...Thank you, Sir Watkin; you are of course quite right, and in fact in an earlier draft of this post I made the same point; something happened, and I lost the draft, and then forgot the point when I rewrote. The JB, just, pre-dates the vernacular lectionary. My first layman's missal, a shortened St Andrew Missal of 1963, which predates the standard edition of the JB by about three years, actually has the Gospel readings in the JB. It was meant for private reading, as you suggest, not for reading at Mass.Pastor in Montehttps://www.blogger.com/profile/05949810648656544072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-73631714863846787972013-01-12T12:38:05.609+00:002013-01-12T12:38:05.609+00:00Another question is whether a version is intended ...Another question is whether a version is intended for public (liturgical) use or private study.<br /><br />The "New English Bible" was intended specifically for private use, and (quite deliberately) not for reading publicly, If it had been, the translators might have phrased things differently, but as this was not their intention, they quite reasonably didn't worry about how their version might sound when read aloud.<br /><br />Unfortunately, when it appeared, many Anglicans, in a neophiliac spirit, insisted on using it liturgically. <br /><br />It always feels as if something similar happened with the J.B. (version intended for private use being adopted inappropriately for the liturgy),Sir Watkinhttps://www.blogger.com/profile/02000106556898498656noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4807826652341078989.post-82146783509234077162013-01-12T12:15:58.161+00:002013-01-12T12:15:58.161+00:00The Archbishop of Brisbane (recently translated fr...The Archbishop of Brisbane (recently translated from Canberra) has indicated that the new lectionary will be based on the ESV.<br /><br />See <a href="ughosb.wordpress.com/2012/03/12/update-new-lectionary-esv-some-official-clarification/" rel="nofollow">this old blog post</a> about it.Joshuahttps://www.blogger.com/profile/17387698013828199070noreply@blogger.com