

[S]omething has gone awry with the other crucial purpose of Catholic schools: faith formation. Each year, parents and parish priests watch as substantial numbers of young Catholics abandon Mass attendance once they are free to do so. ……Cynics might suggest that young people, armed with the tools of enquiry acquired through liberal education curricula, have used them to dismantle their own faith. What is apparent is that many young people leave the practice of religion behind when they leave the parental nest. A combination of poor liturgies, uninspiring religious formation and the lure of new experiences, especially sexual ones, don’t encourage Mass attendance.(emphasis mine)
And here is the collect for Midnight Mass (it has no equivalent in the Breviary).
1570 Missale Romanum and Sarum
Deus, qui hanc sacratíssimam noctem veri lúminis fecísti illustratióne claréscere, da, quaesumus, ut, cuius lucis mystéria in terra cognóvimus, eius quoque gáudiis in caelo perfruámur. Qui tecum.
1970 Missale Romanum
Deus, qui hanc sacratíssimam noctem veri lúminis fecísti illustratióne claréscere, da, quaesumus, ut, cuius in terra mystéria lucis agnóvimus, eius quoque gáudiis perfruámur in caelo. Qui tecum.
1973 NLC (for England and Wales)
O God, you have brightened this holy night with the splendour of the true light. We have learnt to recognise the mystery of your Son’s light on earth; grant that we may share his joy in heaven: who lives and reigns.
1975 ICEL
Father, you make this holy night radiant with the splendour of Jesus Christ our light. We welcome him as Lord, the true light of the world. Bring us to eternal joy in the kingdom of heaven, where he lives and reigns.
1998 Projected (& rejected) ICEL
God our Creator, who made this most holy night radiant with the splendor of the one true light, grant in your mercy that, as we celebrate on earth the mystery of that light, we may also rejoice in its fullness in heaven. We ask this through our Lord Jesus Christ.
2008 New Version
O God, who have made this most sacred night radiant with the splendour of the true Light, grant, we pray, that we who have known the mysteries of his light on earth may also feast on his joys in heaven. Who lives and reigns.
2010 Final Version
O God, who have made this most sacred night radiant with the splendour of the true Light, grant, we pray, that we who have known the mysteries of his light on earth may also delight in his gladness in heaven. Who lives and reigns with you.
And, for the purpose of comparison,
BCP has no service for Midnight
1868 The Sarum Missal (in English)
O God, who hast caused this most holy night to shine with the illumination of the True Light: grant, we beseech Thee, that we who have known the mysteries of this Light on earth, may likewise obtain the full enjoyment of it in Heaven. Who livest.
1912 The English Missal:
O God, who hast made this most holy night to shine with the brightness of the true light: grant, we beseech thee; that we, who have known the mystery of his light on earth, may also attain to the fruition of his joys in heaven: Who liveth.
1980 Alternative Services Book (Anglican)
Eternal God, who made this most holy night to shine with the brightness of your one true light: bring us, who have known the revelation of that light on earth, to see the radiance of your heavenly glory; through Jesus Christ
2000-2006 Common Worship (Anglican)
Identical to ASB
Here is the collect for the First Sunday of Advent:
Latin Original
Da, quaesumus, omnípotens Deus, hanc tuis fidélibus voluntátem, ut, Christo tuo veniénti iustis opéribus occurréntes, eius déxterae sociáti, regnum mereántur possidére caeléste. Per Dóminum.
1973 NLC (for England and Wales)
Almighty God, grant us the will to greet our Saviour with our good works he comes, so that we may be worthy to be on his right hand and possess the kingdom of heaven. Through our Lord.
1974 English & Commonwealth breviary (i.e. not the US version)
Grant, almighty Father, that when Christ comes again we may go out to meet him, bearing the harvest of good works achieved by your grace. We pray that he will receive us into the company of the saints and call us into the kingdom of heaven. (We make our prayer) through our Lord.
1975 ICEL
All-powerful God, increase our strength of will for doing good that Christ may find an eager welcome at his coming and call us to his side in the kingdom of heaven, where he lives and reigns.
1998 Projected (& rejected) ICEL
Almighty God, strengthen the resolve of your faithful people to prepare for the coming of your Christ by works of justice and mercy, so that when we go forth to meet him he may call us to sit at his right hand and possess the kingdom of heaven.
2008 New Version
Grant, we pray, almighty God, that your faithful may resolve to run forth with righteous deeds, to meet your Christ who is coming, so that gathered at his right hand they may be worthy to possess the heavenly kingdom. Through our Lord.
2010 Final Version
Grant your faithful, we pray, almighty God, the resolve to run forth to meet your Christ with righteous deeds at his coming, so that, gathered at his right hand, they may be worthy to possess the heavenly kingdom. Through our Lord.